10 termos que são tendência no mundo da educação
Dúvidas sobre o significado de blended learning, flipped classroom ou adaptive testing? Preparamos um glossário para ajudá-lo
por Redação
11 de setembro de 2012
“Você viu o último Mooc do MIT?”, pergunta um professor interessado em tecnologias educacionais a um colega. “Vi e já estou participando de um crowdsourcing para melhorar a plataforma”, responde o outro. “E você está tentando flipped classroom com seus alunos?”, retruca o primeiro. “Claro. Ficou muito mais fácil depois que a escola adotou essa plataforma de adaptive learning”, diz o segundo.
Espera um pouco. Adaptive e crowd o quê? Se você se interessa por educação e não está familiarizado com esses termos, fique tranquilo. Você não é o único. Com a emergência das tecnologias nas salas de aula e no cotidiano das pessoas, esses e outros muitos conceitos, a maioria deles em inglês, têm começado a aparecer aqui e ali. Para ajudá-lo na tarefa de entender essas novidades, o Porvir organizou um glossário com alguns desses novos termos. E se essa lista ainda não tem o termo que você procura, conte para nós para que possamos aperfeiçoar e completar o infográfico. Confira!







Adorei a matéria, é super importante estarmos inseridos nessa linguagem da cultura digital e cada vez mais traze-la para o nosso cotididano da eduação, muito legal!!!!! gostaria de receber informativos periódicos de vcs, é possível me incluirem em seu e-mail mkt/
Abs
Rita Paulon
Achei a matéria bem simples e objetiva e gostei dos links para outras matérias sobre o tema.
“EaDês” -> a EaD em Inglês!
A língua é dinâmica e parece ser irreversível o ‘blended’ de idiomas, o ‘blended learning’ e outras misturas (Rss).
Questões idiomáticas à parte, os termos criados em Inglês têm a capacidade de síntese e devemos conhecê-los e utilizá-los, pois são correntes nas conceituações e comunicações.
A matéria é uma boa contribuição para a familiaridade com os conceitos.
Ótimo! Muito útil.
Muito Bom,
Estamos em fase de adaptação ainda em alguns desses modelos educacionais, mas confesso que não conhecia quase nenhum dos termos aqui apresentados! É interessante perceber que mesmo não sabendo o nome, já temos alguns deles implantados e em funcionamento por aqui.
Parabéns.
Excelente o conteúdo do seu blog! Vim através do blog “Educadores Multiplicadores” e já estou te seguindo! Meu nome de seguidora é Cristiane Reis.
Blog Ensinar é Aprender
Muito Bom,
Estamos em fase de adaptação ainda em alguns desses modelos educacionais, mas confesso que não conhecia quase nenhum dos termos aqui apresentados! É interessante perceber que mesmo não sabendo o nome, já temos alguns deles implantados e em funcionamento por aqui.
Parabéns.
Adorei a matéria, é super importante estarmos inseridos nessa linguagem da cultura digital e cada vez mais traze-la para o nosso cotididano da eduação, muito legal!!!!! gostaria de receber informativos periódicos de vcs, é possível me incluirem em seu e-mail mkt/
Abs
Rita Paulon
Ótimo! Muito útil.
“EaDês” -> a EaD em Inglês!
A língua é dinâmica e parece ser irreversível o ‘blended’ de idiomas, o ‘blended learning’ e outras misturas (Rss).
Questões idiomáticas à parte, os termos criados em Inglês têm a capacidade de síntese e devemos conhecê-los e utilizá-los, pois são correntes nas conceituações e comunicações.
A matéria é uma boa contribuição para a familiaridade com os conceitos.